One year ago, CC announced the Affiliate Project Grants to support and expand CC’s global network of dedicated experts. With a little help from Google, we were able to increase the capacity of CC’s Affiliates to undertake projects around the world benefiting a more free, open, and innovative internet.
We received over 70 applicants, and we were able to fund 18 to tackle important work in their country – work like using music to break down physical barriers and give Palestinians a voice, gathering leaders in Tanzania to discuss how sharing information can help prevent diabetes, and helping Romanian librarians provide quality educational materials to all.
Watching these projects unfold over the last several months has been reaffirming for everyone at CC. The Affiliates are central to CC’s work, without whom we would simply not be closer to our goal of a more open internet.
Click here to find out the full details of the different grants, and read on to see what our 18 teams had to say on the results they achieved, motivations for their projects, the work still to be done, and lessons learned.
“We are pleased that we were able to impact the way the people who shared their stories with us think about the concept of sharing stories. Some people when they were asked before to share their suffering and their personal stories on video were not totally sure they wanted to do it, but after seeing the output of their stories reflected on by poets and artists from all over the world, we think we were able to provide them a platform to express themselves and feel part of a greater community that is sharing the same hopes and fears.
[We want to expand] the project concept to other marginalized communities around the world.”
-Bashar Lubbad, Palestine, “Hope Spoken/Broken: Change in the Eyes of Palestinian Refugees”
“The result was publication of a guide on free culture movements in Arabic and a website where it can be downloaded freely in e-book format: www.freecultureguide.net. We target artists, journalists, bloggers and other content creators and the general public who is unfamiliar to the free culture movement and concepts, as this is the first book of its kind in Arabic about this topic.”
-Ahmed Mansour, CC Morocco, “Creative BookSprint“
“Lack of consumer level tools is still seen as a major obstacle in CC adoption. WpLicense is now a tool that can be applied to millions of blogs.”
-Tarmo Toikkanen, CC Finland, “WordPress License Revived”
“More concretely, participants learnt how to: adapt traditional services to a non-traditional model; locate learning objects that can be reused under CC licence; investigate and use alternative publishing platforms; and apply project management processes to a hack project.”
-Matt McGregor, CC New Zealand, “Media Text Hack“
“Museums and other memory institutions in Taiwan often have their collections digitized.
A major part of the digitized works shall be in the public domain. However, many of these institutions often keep these works in the equivalents of digital safes, and there are no easy ways to access and reuse them. Together with Netivism Ltd. (a social enterprise based in Taipei) CC Taiwan engaged with memory institutions and independent collectors in Taiwan about the tools and practices for public domain repositories.
Exemplary public domain repositories are being setup using MediaGoblin (a free software package for hosting media collections) with new extensions developed for and supported by this project grant.”
-Tyng-Ruey Chuang, CC Taiwan, “Practices and Depositories for the Public Domain”
“As a result of the interaction, the students were able to experience the Open culture which has caused a boom in the Kenyan tech scene. They identified industries that were etched on the sole foundation of Open tools in Kenya and were able to understand more experientially than before, the importance of such ideals.”
-Simeon Oriko, CC Kenya, “School of Open Kenya Initiative“
“Obami, a platform for resource exchange for elementary school students, has seen a number of copyright violations. Instead of policing kids’ actions, the Creative Commons for Kids program will teach kids how to open and share their creative and educational works legally through the use of CC licenses [...] introducing Creative Commons to the next generation of Africa.”
-Kelsey Wiens, CC South Africa, “Creative Commons For Kids”
“Despite all the work we have done, CC is still an unknown concept to most people in the Arab region. We live in a copy/paste region where it will take a lot of hard work for people to understand the concepts of attribution. After a series of CC presentations in local schools (ages 12 to 18), we found that CC awareness is almost non-existent. On the other hand, our videos at wezank.com have been very popular online and we believe that using this asset to spread CC’s mission & vision would be highly effective across the region. [... This project] is about creating content in Arabic for the CC community, and at any stage, anyone wishing to present CC in Arabic will be able to use those videos.”
-Maya Zankoul, CC Lebanon, “CC Simply Explained in Arabic“
“[Information is power]… In Africa, this rich geography of information doesn’t yet exist. And not because there isn’t the richness of knowledge, history or place, but, for a number of reasons, because there is little culture of contribution to the Internet.”
-Kelsey Wiens, Cross Regional Africa, “Activate Africa”
“If the government [in Japan] adopts CC BY or CC zero, data released under these terms will bring scalable impact on the public in a sense that it will help reuse of government data with minimum restrictions. The workshop materials are open to the public, and some of the attendees will learn to teach others, which give the project some ripple effects beyond its immediate outcomes.”
-Tomoaki Watanabe, CC Japan, “Workshops and Symposium for Open Data in Japan”
“In the Arab world there were several personalities who have a positive influence in the history of their country, in different areas. That’s why I wish to publish with the help of the Arab community, an Arabic book under CC license, which tells us their lives, stories, and their influence on their own countries.”
-Faiza Souici, CC Algeria, “Arabic Icons”
“In Colombia, libraries and librarians have become one of the important civil society groups that are collectively seeking information, understanding and participating in public spaces trying to redefine copyright as a tool for access to knowledge and not just as a source of income for some people. [...] The material in this course will be open as a self-guided course that can be tapped on demand — individually, at a user-preferred time and date. Moreover, the course can be harnessed as a group, from a collective or specific institution, to be facilitated according to the possibilities and conditions of a given community.”
-Maritza Sanchez, CC Colombia / El Salvador / Uruguay, “An Online Course on Basic Copyright for Latinamerican Librarians”
Work on the Horizon
“Latin Americans are creating and freely making available high quality and innovative music independently from big companies. But it is necessary to work better on both musicians understanding their rights and the power of sharing.”
-Renata Avila, CC Guatemala, “Promoting Free Music in Central and South America”
“While Chile has encouraged the creation of open access journals nationwide, researchers with high rates of publication and citation do not see them as a real possibility when publishing. Any policy to promote the creation of journals in Chile should consider factors that give them an edge in the scientific circuit and thus becoming a real possibility by leading Chilean scientists.”
-Francisco Vera, CC Chile, “Promotion of Open Knowledge in the Chilean Academia: Ways to Facilitate Adoption of Creative Commons in the Academic World“
“The conclusion of this project is that there are only building blocks for Open Educational Resources (OER) in Romania since at the moment there is not a clear OER practice – only grassroots initiatives or projects with huge potential of becoming OER. Most of the projects we discovered in essence share the same philosophy behind OER, but they nevertheless omit to attribute a license for the created resources. In conclusion, more awareness and training activities are needed in order to reach a level of maturity regarding OER and their use.”
-Bogdan Manolea, CC Romania, “OER Awareness Activities for Librarians and Academics in Romania“
CC Romania / CC BY
“Because many pupils and students cannot access hard copy textbooks which are discouragingly expensive, the importance of Creative Commons licenses in closing the literacy gaps which have been brought about by income inequality cannot be overstated.”
-Moses Mulumba, CC Uganda, “Promoting Creative Commons Initiatives in Uganda“
“The lessons that I learnt and which I can share is that grants from CC headquarters however, small [has great] potential impact to CC Affiliates as it acts as catalysts to the Affiliates to keep things going and mobilizing other funds locally.”
-Paul Kihwelo, CC Tanzania, “Tanzania Creative Commons Salon“
“We learnt that there is a high level of interest in Creative Commons in Ireland, and a need to continuously engage with people who are interested in Creative Commons.”
-Darius Whelan, CC Ireland, “Awareness-raising Event in Dublin, January 2014”
CC is doing a five week series on the Affiliate Team project grants. Last week, you heard about the exciting events and activties from CC’s African region, and today we are featuring those from the Arab World. You’ll learn about a book about Arabic iconic figures that is first of its kind, videos explaining CC in a simple and exciting format, a book on open technology and media production, and an open source platform for stories of hope and change led by a group of Palestinian rappers and spoken word artists.
Algeria: Arabic Icons
by Meryl Mohan (project lead: Faiza Souici)
CC Algeria is currently finalizing its project agreement. With Faiza Souici as lead, the team will prepare an Arabic book under CC licenses, telling the stories of iconic Arabic figures who have had a positive influences in countries throughout the Arab World. They plan to include as many as 20 participants from the community, each writing about the distinctive personality of his or her country. CC Algeria plans to introduce the book at the next CC Salon.
Lebanon: CC Explained Simply in Arabic
by project lead Maya Zankoul
We’re working on two explainer videos for Creative Commons in Arabic. The first movie explains to people with no background whatsoever what Creative Commons is, how it started, and why there is a strong need for Creative Commons. The second movie is focused on licensing, explaining in Arabic what are the different types of licenses and how they can be used.
Our first movie is ready; you can view it here:
Our second movie is being animated at the moment and will be ready in the coming weeks. In the meantime, here is a screenshot from the movie!
Maya Zankoul / CC BY
Morocco: Creative BookSprint
by Meryl Mohan (project lead: Ahmed Mansour)
CC Morocco is writing a print and online book that will be the first in Arabic language on open source software for multimedia production, remixing, and publication. The title of the book will be “Guide to Free Culture,” or in Arabic “دليل الثقافة الحرة” where they will talk about the broad free culture movement (open source software, open data, OER, etc.) with a focus on Creative Commons licenses and most importantly how to be part of that larger movement by licensing your content using CC.
The project targets media creators in the Arab region by introducing them to the free culture movement and the benefits of CC licenses. In addition, it will be a how-to guide to using open source software in producing and remixing media including audio manipulation and video editing.
Four participating authors from Morocco’s affiliate team will work on the project, and upon its completion, they will continue to update the book with feedback from the community. By collaboratively engaging the local community and sending the resulting book to other local affiliates in the region, others can also use it for future workshops and events. With this initial project, free culture and the CC mission can continue to spread throughout Morocco and the North African region.
The book cover and the website (still under construction) where the book will be available for download and online viewing are here: http://opentaqafa.github.io.
The cover is made of a “remix” of the Glider that represents the hacker subculture and CC license symbols.
Ahmed Mansour / CC0
Palestine, Lebanon: Hope Spoken/Broken: Change in the Eyes of Palestinian Refugees
by project leads Bashar Lubbad and Stefan Larsson
Hope Spoken/Broken is a social innovation project hosted by the Internet Institute and the Center for Middle Eastern Studies at Lund University. The project records stories of hope and change from the Jabalia Refugee Camp in Palestine and invites rappers and spoken word artists to reflect on these stories using hip hop and spoken word poetry. In this project, we will interview Palestinians from different age groups, record their oral histories, and work with rap artists and poets (spoken word artists/lyricists) to turn their true stories into performance pieces for a wider audience. Using digital and social media, we will spread the words, thoughts, and feelings of Palestinians living in the Jabalia Refugee Camp to viewers around the world who would otherwise never hear these stories. Spoken word and hip hop poetry have the unique ability to increase listeners’ empathy. By connecting with poets who live in both Washington D.C. and Palestine as well as with rappers from Sweden, Denmark, and Palestine, we will build an international partnership to create, record, and share an original collection of poems and songs inspired by recorded oral histories from the Jabalia Refugee Camp. Artists (poets and rappers) will attempt to draw parallels between the lives of Palestinian refugees and that of ethnically, socially, politically and economically marginalized groups in the United States, Denmark, and Sweden.
For further information, check out the links below:
Jeeran, the largest Arabic online community with 1.5 million registered users and more than 7 million visitors per month, has just launched a dedicated Creative Commons space to inform the developing CC Arab community with articles, news and updates about CC activities in the region. While a large commons culture is still developing in the Arab world, the new Jeeran channel should help provide valuable information to Arab users how to license and share their work online.
The ultimate goal of the channel is to foster new CC content creation and dissemination of content in the Arabic language. This is really a fantastic opportunity for the budding CC community in the Middle East because Jeeran has done so much work in the domain of Arabic content creation and language preservation on the Internet. For an example, check out their their innovative project called as Seejal which is transferring an old Arab tradition of poetry onto the web.
The CC channel on Jeeran will feature blog posts, videos, caricatures and music, as well as successful case studies on how Creative Commons is being used in the Arab Region (e.g., the Creative Commons Al Jazeera repository). The channel will also contain a section on news and updates on Creative Commons events, meetings and happenings in the Arab Region like the upcoming Jordan launch and CC Salon.
We’d like to thank Laith and Omar, founders of Jeeran, their team, Rami Olwan and Bassel Safadi from our CC Arab community for making this happen!
- Donatella Della Ratta (firstname.lastname@example.org)1 Comment »
The first Creative Commons regional meeting in the Arab World was held a few weeks ago during Al Jazeera’s annual Media Forum in Doha, Qatar (14-16 March, 2009).
The Forum hosted the first ever face-to-face meeting of the Arab Project Leads (Ziad Maraqa and Rami Olwan from CC Jordan and Nafaa Laribi from CC Tunisia) with CC staff (Joi Ito, Donatella Della Ratta, Catharina Maracke, and Michelle Thorne), key media researchers, bloggers, CC enthusiasts and supporters from the region. The meeting, organized with the kind support of Al Jazeera, tackled many issues that are crucial for future developments of CC communities in the Arab World. Lawyers Stephanie Raye Safi from Khasawneh & Associates (Dubai), Samer Jamous from Talal Abu Ghazaleh (Qatar) and Mohammad El Said (Al Jazeera) gave input on the first ported Arabic license, now being finalized by CC Jordan.
The Arabic translation of the name “Creative Commons” took center stage of the discussion. Pros and cons were weighed whether to leave the name in English and transliterate into Arabic script, or if it should be translated with a proper Arabic word. The Jordanian translation “masha3″ was agreed to be the closest to the original English meaning, but for those who would still like to share their input, the public discussion is still open on the CC Jordan page, where you are encouraged to contribute. Other legal issues were debated, such as moral rights and fair use.
The discussion also focused on how to enrich community participation in the Arab World and develop initiatives in media, education, and general outreach. Everyone agreed that a key component for CC in the Arab World should be to foster content creation in Arabic and to encourage innovation in tools and software to speed up this process. With these plans and more underway, a community list will be started in English and Arabic. If you’d like to be in touch, please let us know!
The CC Al Jazeera day also featured a panel on “Building successful media projects in open networks”, moderated by CC’s CEO Joi Ito. Mohamed Nanahbay, former Head of New Media at Al Jazeera, presented the CC Al Jazeera repository, a website initiated by the channel to host broadcast quality footage, all distributed under CC BY. Mohamed explained how the footage has been used and remixed by different groups of people, including several TV channels that edited and re-broadcasted the material. Footage shot in Gaza last December is now available in the repository, and Al Jazeera announced in Doha that they plan to add more topics and genres before the summer. The panel also hosted a delegation of the European Broadcasting Union led by Nicoletta Iacobacci, Head of New Interactive, to learn more about how to use CC licenses in future broadcasting initiatives.
It was a very busy and interesting day, with plenty of insights and thoughts for the future development of open content and CC communities in the Arab world. A big thank to the Al Jazeera team, particularly Mohamed, Moeed, and the New Media team for their passionate support and the great work to make this happen. Shukran gezilan!
We hope to plan more events of those kind, and if you want to stay in touch with us on those topics, please write an email to email@example.com Comment »
Jordanian legal experts are making major strides in the Creative Commons license porting process by producing the first Version 3.0 CC license draft in Arabic. Adapted to Jordanian law, the license draft is being discussed on CC Jordan’s mailing list, along with the license’s English re-translation and an explanation of its substantial legal changes.
With the support of the reputable Abu-Ghazaleh Intellectual Property (AGIP), CC Jordan Project Leads Ziad Maraqa and Rami Olwan have committed much time and expertise in developing the Jordanian license draft. Hala Essalmawi (CC Egypt) and Anas Tawileh (initiator of Arab Commons) contribute to CC Jordan’s efforts as well as conduct local outreach to further Creative Commons’ mission. Individuals and organizations interested in beginning a local Creative Commons project in their jurisdiction or in helping raise awareness about Creative Commons in the Arab World, please contact Creative Commons International and CC Arab Media Consultant Donnatella della Ratta.
On behalf of CC Jordan, we warmly welcome you to join in the public discussion of the license draft. Congratulations to CC Jordan and the Arab Commons team, and we are looking forward to your feedback!5 Comments »