Tag

translation

Open Translation Tools 2009

Ahrash Bissell, June 30th, 2009

OTT09 group-photoLast week, in Amsterdam, approximately 70 people from around the world gathered in one big room to discuss the current state of affairs in open translation. We discussed open-source translation software, open and volunteer translation communities, openly licensed works – both translated and for translating, open databases for machine translation, and the intersection of translation with open education, open video, open business practices, and more.

It was a whirlwind of a time, and it was clear that everyone was excited about the pace of development and the promise of open translation for building cultural bridges, facilitating the free exchange of ideas, and empowering those who are not able to participate in the current linguistically and technologically dominant paradigms. Look for additional information on host Aspiration Tech’s site, and check out the new manual on open translation tools which was generated by a book sprint immediately following the conference.

If this meeting was any indication, we suspect that the benefits of permitting translations (through the application of an appropriate CC license, for example) will quickly be matched with both software and communities poised to leverage those permissions. Can we imagine a world where the language of origin serves to authenticate communications rather than hampering them?

No Comments »

Open Translation Tools 2009

Jane Park, May 12th, 2009

One of the social barriers to wide adoption of educational resources is the availability of them in various countries’ native languages. When educational resources are licensed openly, sans the ND term, this barrier is easily overcome via translation practices. However, a lot of issues still remain even with OER at hand to be freely translated, such as stream-lining translation processes, exploring tools that aid in translation, and seeking the best ways to distribute such translations.

To address these issues and more, FLOSSManuals.net and Translate.org.za, with generous support by the Open Society Institute, are putting on Open Translation Tools 2009, a conference that,

“…will convene stakeholders in the field of open content translation to assess the state of software tools that support translation of content that is licensed under free or open content licenses such as Creative Commons or Free Document License. The event will serve to map out what’s available, what’s missing, who’s doing what, and to recommend strategic next steps to address those needs, with a particular focus on delivering value to open education, open knowledge, and human rights blogging communities.

… “Open content” will encompass a range of resource types, from educational materials to books to manuals to documents to blog content to video and multimedia.”

One of the agenda items is “Addressing the Translation Challenges Faced by the Open Education, Open Content, and human rights blogging communities, and mapping requirements to available open solutions.” ccLearn’s Ahrash Bissell will be in attendance, having helped to shape the vision for the event.

Open Translation Tools 2009 will take place in lovely Amsterdam from June 22-24. They are currently calling for participants and do not require a registration fee (though donations are requested). Limited scholarships are also available.

No Comments »
Subscribe to RSS

Archives